Saturday, November 20, 2010

Еще этимологические изыскания

Раз уж зашла речь о происхождении слов, хочу поговорить о корне "г-р-д", очевидно, обозначающем нечто защищенное и окруженное стеной, как то: город, ограда, огород. В чешском языке находим слова "hrad" (замок) и "zahrada" (сад). Как видим, если восточные славяне ограждали свои огороды, то западные - сады, как, впрочем, и не только они, как сейчас станет ясно. Движемся дальше на запад. В английском языке от этого же корня слова "guard" и "garden" (во французском "jardin", в немецком "garten"). Сюда же нужно отнести слова "yard", о происхождении которого New Oxford American Dictionary прямо сообщает "Old English geard ‘building, home, region’, from a Germanic base related to Russian gorod ‘town’", и "ward", которое по тому же словарю восходит к "variants of Old French garde, garder; compare with guard". Интересно, как буква g перешла в w, но раз уж это произошло, то, очевидно, от того же видоизмененного корня немецкое слово "Warte" ("сторожевая башня; наблюдательная вышка"). (Замена d - t не должна нас смущать, для немецкого она вообще характерна: dance - tanz, drink - trinken  и т.п.). В украинском обратите внимание на слово "варта". Далее, в хорватском языке находим слово "vrt" - сад (так и пишется, без гласных; произносится примерно как "вырт"). Наконец, возвращаясь к русскому языку, находим, что слово "ворота" все от того же корня. Хотя тут можно было заподозрить связь с "воротом" и вращением, словарь Фасмера связывает ворота с "англос. weor, wor "ограда дома, двор, улица", алб. vathe "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. warto "сад, роща", др.-инд. vrtis ж. "забор, ограда".

 

No comments: